|
|
issn: 1699-4949 | |
nº 14, abril de 2018 |
|
Í N D I C E S U M M A R Y |
José M. Oliver |
|
Noticias de Çédille (evaluación, plazos, estadísticas, bases de datos, panel de evaluadores...) |
|
ARTÍCULOS |
|
Carme Agustí Aparisi |
|
La aportación de Calmet a la creación de tópicos en la literatura vampírica Calmet’s Contribution to the Creation of Conventions in Vampire Literature |
|
Ana Alonso |
|
Ré-enchanter le monde. Une approche du magicien et de l’artiste dans Le Magicien d’Alphonse Esquiros Re-enchant the World. An Approach to the Magician and the Artist in Alphonse Esquiros’s Le Magician |
|
Carlos Alvarado-Larroucau |
|
María Isabel Biedma, poète francophone d'Argentine María Isabel Biedma, French Poet from Argentina |
|
Jesús Camarero |
|
Littérature et réflexivité Literature and Reflexivity |
|
Jorge Luis Caputo |
|
Hacia una crítica del historicismo: Gustave Flaubert y las tesis Sobre el concepto de Historia de Walter Benjamin Towards a Critique of Historicism: Gustave Flaubert and Walter Benjamin’s theses On the Concept of History |
|
Lourdes Carriedo López |
|
Imágenes de vértigo en Les grandes blondes de Jean Echenoz Images of vertigo in Jean Echenoz's Les grandes blondes |
|
Agustín Darias Marrero & Nuria Aguiar Melián |
|
Estudio comparativo de errores de la traducción al español: La mécanique du cœur y su recepción en el mercado hispanohablante A Comparative Study of Mistakes in Translations into Spanish: La mécanique du coeur and Its Reception in the Spanish-Speaking Market |
|
Benoît Filhol & M. Mar Jiménez-Cervantes Arnao |
|
El frañol en Pas pleurer de Lydie Salvayre y su traducción al español The Frañol en Pas Pleurer by Lydie Salvayre and its Translation into Spanish |
|
Nicolás Garayalde |
|
La lectura del tiempo en la obra de Pierre Bayard Time in the Work of Pierre Bayard |
|
Cristina G. de Uriarte |
|
Algunas consideraciones sobre la función de los prefacios en los relatos franceses de viaje del siglo XIX Some Observations on the Role of Prefaces in Nineteenth-Century Short French Travel Narratives |
|
María de los Ángeles Hernández Gómez |
|
Vercors, la réception critique de son œuvre The Critical Reception of Vercors' work |
|
Inmaculada Illanes Ortega |
|
Pierre Véry y el relato de ciencia-ficción Pierre Véry and the Science Fiction Short Story |
|
Carmen Martín Fernández |
|
De la traducción de la literatura infantil a la traducción de series para niños: estudio de las normas en un corpus audiovisual francés From the Translation of Children’s Literature to the Translation of Series for Children: A Study of Standards in a French Audiovisual Corpus |
|
Beatriz Martínez Ojeda |
|
La traducción poética: aproximación a la traducción del ritmo en la poesía de François Villon Translating Poetry: An Approach to the Translation of Rhythm in the Poetry of François Villon |
|
Lourdes Monterrubio Ibáñez |
|
La presencia de la materia epistolar en la obra de Robert Pinget. Irrealización y desaparición de la misiva en Le Fiston y Lettre morte The Presence of Epistolary Material in the Work of Robert Pinget. Incompletion and Disappearance of the Letter in Le Fiston and Lettre morte |
|
Roger Navas Solé |
|
Estrategias discursivas irónicas en Madame Bovary Ironic Discursive Strategies in Madame Bovary |
|
Dominique Ninanne |
|
Présences de la mer dans l’œuvre de Corinne Hoex The Presence of the Sea in Corinne Hoex’s Work |
|
Beatriz Onandia Ruiz |
|
La littérature pédagogique des Lumières: la réception de Stéphanie Félicité de Genlis et son écho en Espagne Pedagogical Literature of the Enlightenment: The Reception of Stéphanie Félicité de Genlis and Its Repercussion in Spain |
|
Julia Ori |
|
Écrire vrai : la posture d’authenticité chez Agota Kristof et Katalin Molnár Writing True: Authenticity in Agota Kristof and Katalin Molnár |
|
Marta Palenque & Marta Giné |
|
El poeta hispano-belga Léon van Montenaeken The Hispano-Belgian Poet Léon van Montenaeken |
|
Elena Sandakova |
|
Palimpsestes verbo-culturels comme outils d’acculturation Verbal-Cultural Palimpsests as Tools for Acculturation |
|
Montserrat Serrano Mañes |
|
La Disparition de la langue française d’Assia Djebar : espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le temps La Disparition de la langue française of Assia Djebar: Feminine Territories, Shadows and Lights, or the Pitching between the Languages and the Time |
|
Valeria Emi Sgueglia |
|
La ressemblance jabésienne : exil, écriture, hospitalité The Jabesian Resemblance: Exile, Writing, Hospitality |
|
Ana Soler Pérez |
|
Une année chez les Français de Fouad Laroui : une expérience exilique singulière Fouad Laroui’s Une année chez les Français: A Unique Exilic Experience |
|
Frederik Verbeke |
|
Literatura, ciudad e imaginarios urbanos : el País Vasco y la literatura francesa Literature, City and Urban Imaginaries: the Basque Country and French Literature |
|
NOTAS DE LECTURA |
|
Lídia Anoll |
|
Chroniques des voyages d’Henri de Régnier en Espagne Chronicles of Henri de Regnier's Travels in Spain |
|
Manuel Bruña |
|
Cartas del siglo XVI escritas por mujeres Sixteenth-Century Letters Written by Women |
|
Juan Manuel Ibeas Altamira |
|
Pour une relecture de Jacques le fataliste et son maître de Diderot
For reareading of 'Jacques le Fataliste et son maître' by Diderot |
|
Alexandra Martí |
|
Chronique d’un parcours riche et varié dédié à
l’enseignement et à la recherche : Marina Aragón Cobo
Chronicle of a Rich and Diversified Career Dedicated to Teaching and Research: Marina Aragón Cobo |
|
Jerónimo Martínez Cuadrado |
|
Presencia de autores franceses en la revista argentina Sur The Presence of French Authors in the Argentinian Magazine Sur |
|
Fernande Ruiz Quemoun |
|
Une approche à la complexité des compléments du verbe : la complémentation du verbe en français et en espagnol Approaching the Complexity of Verbal Complements: Verbal Complementation in French and Spanish |
|
Lydia Vázquez Jiménez |
|
Un acercamiento novedoso a las sociedades intelectuales de la Europa del siglo XVIII A Novel Approach to the Intellectual Societies of Eighteenth-Century Europe |